花生叫地豆,乒乓球叫桌球,橙子叫柳丁,自助餐叫吃到饱……要去台湾旅游的朋友注意了,有很多名词,台湾话跟大陆普通话还真不一样,有的甚至相差甚远。在这里,我们就把一些常见的普通话里的名词和台湾话的叫法做一个对比,大家看看都有哪些不一样。
普通话 台湾话
快递——限时传送
花生——地豆
橙子——柳丁
菠萝——凤梨
冰淇淋——吧噗
乒乓球——桌球
悉尼——雪梨
佛罗伦萨——翡冷翠
石榴——芭乐
沙发——头香
大陆妹——生菜
穷人——待富者
创可贴——OK绷
抓狂——俩共
看到了吧,雪梨不是梨,其实是悉尼,在台湾你要是想吃冰糖雪梨,就要说全了,如果只说雪梨,别人可能误会你是想去澳大利亚的悉尼。而当你饿了想吃冰淇淋啥的,也要说吧噗,南拳妈妈的《香草吧噗》其实就是说的现做的香草冰淇淋。而把穷人称为“待富者”这真的是太人性化了,很温暖。